L’université de Lille 3 a mis en ligne des mémoires d’interprètes.
L’annuaire des interprètes en lsf a mis en ligne plusieurs mémoires rédigés par des interprètes
Articles de l’AIIC: Association Internationale des Interprètes de conférence traitant de l’interprétation en langue des signes.
Article rédigé par Francis Jeggli sur l‘interprétation français/lsf à l’université
Mémoire de Danielle Claude Bélanger Pour comprendre la communication en présence d’un interprète LSQ/français
Les tactiques de l’interprète en langue des signes face au vide lexical : une étude de cas
Sophie Pointurier Pournin, ESIT, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle, Paris Daniel Gile, ESIT, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle, Paris
Portrait des interprètes au Québec . L’interpétation visuelle auprès d’une clientèle sourde-Portrait d’une profession et état de la situation sur les besoins de formation.
La langue comme outil de prévention des troubles musculo-squelettiques chez des intreprètes français/langue des signes québécoise mémoire de Suzanne Villeneuve
Emission de l’oeil et la main Questions d’interprétation
Documentaire: “signer la vie“: Dossier de presse
DEA de linguistique Sandrine Schwartz: Eléments pour une analyse de la langue des signes tactile pratiquée par les personnes sourdes aveugles
Marie-Anne Sallandre: Va et vient de l’iconicité en langue des signes française
Laurence Meurant :L’anaphore syntaxique redefinie au regard d’une langue des signes. Etude contrastive de structures anaphoriques en français et en langue des signes belge
Laurence Meurant: De la deixis en langue des signes : le regard du locuteur