Depuis la création de l’ABILS, le métier a évolué et s’est professionnalisé. Il existe de nombreuses trace de cette professionnalisation, notamment au travers de documents publiés par l’Association elle-même, d’autres associations, de travaux de recherche ou encore de contenus médiatiques.
Vous retrouverez sur cette page la liste des ressources utiles pour défendre le droit à une interprétation et une traduction de qualité.
UNIA- Recommandation pour un accès effectif à la LSFB
L’accès à la langue des signes de Belgique francophone (LSFB) reste limité, malgré sa reconnaissance officielle depuis 2003. De nombreuses personnes sourdes ou malentendantes rencontrent encore des obstacles dans l’exercice de leurs droits fondamentaux. Unia appelle les autorités à renforcer le cadre légal et à garantir une accessibilité réelle et inclusive à la LSFB. Aller vers la page du texte.
ABILS – Référentiel métier
Rôle des interprètes et traducteur.rice.s ayant pour langue de travail la LSFB et critères d’accès à la profession. Aller sur la page du texte.
Arrêté SACIPS
Arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 1er mars 2018 relatif aux services d’appui à la communication et à l’interprétation pour les personnes sourdes, mettant en œuvre l’article 27 du décret de la Commission communautaire française du 17 janvier 2014 relatif à l’inclusion de la personne handicapée. Aller vers le site du texte.
Bloxs, A. & Stone, C. – Article
Article sur l’impact de l’absence de cadre juridique protégeant le travail des interprètes en LSFB sur les droits linguistiques des personnes sourdes. Aller vers la page du texte.
Bloxs, A., & Stone, C. (2025). Briser le silence juridique : l’impact de l’absence de cadre juridique protégeant les interprètes professionnelles Français-LSFB sur les droits des personnes sourdes. In Y. Cartuyvels, V. Aucouturier, L. Bertrand, M. Boldrini, S. De Spiegeleir, A. Franssen, B. Gomes, N. Hanquet, O. Rasquinet, N. Rimbourg, L. Triaille, & Y. Vanderborght (éds.), L’autonomie à l’épreuve du handicap, le handicap à l’épreuve de l’autonomie (1‑). Presses universitaires Saint-Louis Bruxelles. https://doi.org/10.4000/14tpf
Nations Unies – Convention relative aux droits des personnes handicapées
Article 9 – Accessibilité
2. Les États Parties prennent également des mesures appropriées pour : […]
e) Mettre à disposition des formes d’aide humaine ou animalière et les services de médiateurs, notamment de guides, de lecteurs et d’interprètes professionnels en langue des signes, afin de faciliter l’accès des bâtiments et autres installations ouverts au public;
Article 21 – Liberté d’expression et d’opinion et accès à l’information
Les États Parties prennent toutes mesures appropriées pour que les personnes handicapées puissent exercer le droit à la liberté d’expression et d’opinion, y compris la liberté de demander, recevoir et communiquer des informations et des idées, sur la base de l’égalité avec les autres et en recourant à tous moyens, de communication de leur choix au sens de l’article 2 de la présente Convention. À cette fin, les États Parties :
a) Communiquent les informations destinées au grand public aux personnes handicapées, sans tarder et sans frais supplémentaires pour celles-ci, sous des formes accessibles et au moyen de technologies adaptées aux différents types de handicap;
b) Acceptent et facilitent le recours par les personnes handicapées, pour leurs démarches officielles, à la langue des signes, au braille, à la communication améliorée et alternative et à tous les autres moyens, modes et formes accessibles de communication de leur choix;
c) Demandent instamment aux organismes privés qui mettent des services à la disposition du public, y compris par le biais de l’Internet, de fournir des informations et des services sous des formes accessibles aux personnes handicapées et que celles-ci puissent utiliser;
d) Encouragent les médias, y compris ceux qui communiquent leurs informations par l’Internet, à rendre leurs services accessibles aux personnes handicapées;
e) Reconnaissent et favorisent l’utilisation des langues des signes.
FFSB – Prise de position de la FFSB concernant le droit à une interprétation professionnelle
Nouvelle prise de position sur l’interprétation de la Fédération Francophone des Sourds de Belgique concernant le droit à une interprétation professionnelle. Aller vers le site du texte.

